今回は、自分の行動が相手にとって問題ないか確認する表現〔Do you mind if I do?(しても構いませんか?)〕の表現についてまとめました。
(しても構いませんか?)
動詞〔mind〕には「気にする/いやに思う」という意味があります。
〔Do you mind if I do?〕は直訳すると、「あなたは仮に私が(何か)したら嫌に思うか?」という意味になります。
嫌かどうか尋ねることによって、自分の行動が相手にとって問題ないか確認する「しても構いませんか?」の意味と同等の表現になります。
それでは、例文・フレーズを確認しましょう。
〔Do you mind if I do?〕を含む例文・フレーズ
〔Do you mind if I do?〕の〔do〕が表す、相手に問題ないか確認する自分自身の行動を表す動詞のバリエーションに注目し、様々な場面で〔Do you mind if I do?〕を使えるようになりましょう!
Do you mind if I add you as a friend on Facebook? (フェイスブックで友達申請してもいいですか?)
Do you mind if I bring a friend? (私の友達連れて行っても大丈夫?)
Do you mind if I cry a little? (少しだけ泣いてもいいですか?)
“Hey David.” “Oh hey Terry. Eating alone? Do you mind if I join you?” “Oh of course, please.” (「よう、ディビッド」「お、テリーじゃないか。一人で食べてるの?ご一緒してもいいかな?」「もちろん、どうぞ」)
Do you mind if I open the window? (窓を開けてもよろしいでしょうか?)
Do you mind if I pay you back 100 dollars which I borrowed in Japanese yen? (借りていた100ドルを日本円でお返ししてもいいですか?)
Do you mind if I stay here until the rain lets up? (雨が小降りになるまで、ここにいさせてもらえますか?)
Do you mind if I take the next customer’s order first? (お客様の次の方の注文を先にお伺いしてもよろしいでしょうか?)
以上、自分の行動が相手にとって問題ないか確認する表現〔Do you mind if I do?(しても構いませんか?)〕の表現を紹介しました。